Meghadootham is a great tribute to the richness of Indian classical poetry in general, and Kalidasa’s virtuoso. Belonging to the tradition of Sandesa kavyam, Meghadutham is a love poem, natural poem and romantic poem, besides being a social document. This poem also shows Kalidasa’s knowledge of Indian landscape and Geography; and ritual prescribed in those days. One is astonished to find, romanticism and classicism, rational and physical, spiritual and emotional are going nicely with each other. An overtly, the subject matter is bound in Mndakrantha metre, a lyrical quality.
The first part describes the journey of the Cloud over hills, rivers and temples upto Alakapuri, a heaven on the earth; the second part, the cloud has to deliver a message to Yaksha’s wife in Alakapuri, a beautiful city, where Yaksha’s beloved wife is counting her days in hope of reunion with her husband who is expelled by Kuber” the lord of treasure”, for neglecting the duty assign to him, and sent to Ramagiri for a year.
A certain Yaksha having been negligent of his charge, and having had his greatness set to decay by a curse of his master, to be endured for one year, which was heavy on account of its separating him from his wife, he took up his abode at the Hermitages of Ramagiri, where the waters had been sanctified by the baths of Janaka’s daughter, where there were lovely shadow trees
Take leave, after having embraced him, of thy dear friend, the lofty mountain impressed with the adorable footsteps of the Lord of Raghu on its edge—venerated by men. To which when, from season to season, you having come into intimate contact, your Highnesses affection is manifested by shedding hot tears caused by the long separation.
Hast thou approached DarsSrna ? the hedges will glance white with the Ketakas, opened as it were by a needle. The Sacred trees of the Villages will be dis¬turbed by the cranes beginning to build; the Jambii bushes will become dark through their ripened fruit, and the Hansas will not tarry many days.
Even if at any other time you reach Mahakala, stop so long as the Sun is within range of the eye, assuming the condition of a magnificent drum at the twilight service of Siva—you will then gain the complete fruit of thy soft-rolling thunder.
The cool wind, pleasant from its contact with the fragrance of the earth refreshed with the oozing (rain) drank in by the elephants, whose trunk-holes sound pleasantly, will blow low under you when you desire to go to Devagiri, while it causes the fig-tree to ripen.
If, through the blowing of the wind, the conflagra¬tion of its forests, produced by the friction of the pine trunks, and spread by the tails of the y&ks, should afflict him, you must cause it to be allayed by a thousand hard rain-showers; for to allay the pain of the afflicted is the fruit of those endowed by fortune.
As containing lightning, – Love-sporting women. With Indra’s bow, – – – – Having pictures. Thunder agreeably deep, – Drums struck for the concert. Water contained within, – Floors made of precious
stones. Art thou lofty ? Summits reaching the sky. Where palaces are able to vie with thee in several qualities
In the centre (of this grove) 0 friend, is a roosting pillar of gold, with a square base of crystal, which baae is set with jewels, which glitter like a scarcely-grown reed, on which at the decline of day, your friend, a blue neck, alights, which by my wife’s hand-clapping (where¬by her two bracelets sweetly tinkle) is made to dance.
Covering the eye, which went towards the moon rays (cold like Amrita entering through the windows) with former love, she withdraws through weariness with her tear-heavy lids, like to an Hibiscus mutabilis in cloudy weather—not awake, not asleep.
He, the far-dweller, with his emaciated, pain- scorched, tearful, deep-sighing body, becomes joined with thy body, also emaciated, burning, pining, tear- dissolved—only however in a longing imagination, as a hostile fate obstructs his path.